The Brazilian version of the High-Activity Arthroplasty Score: cross-cultural adaptation

Authors

Keywords:

Arthroplasty, Replacement, Hip, Arthroplasty, Replacement, Knee, Patient-reported outcome measure, Surveys and questionnaires, Sports, Translation, Cultural adaptation, Quality of life, Physical activity, Exercise

Abstract

BACKGROUND: The High Activity Arthroplasty Score (HAAS) is a self-administered questionnaire, developed in British English, that reliably and validly measures the levels of sports activities in patients following hip and knee arthroplasty surgery.
OBJECTIVE: To cross-culturally adapt the HAAS to Brazilian Portuguese language.
DESIGN AND SETTING: A cross-sectional study was conducted at a public university hospital in Brazil.
METHODS: The Brazilian version of the HAAS was created through a six-step process: translation, synthesis, committee review, pretesting, back-translation, and submission to developers. The translation step was conducted by two independent bilingual translators, both native speakers of Brazilian Portuguese. The back-translation was performed by an independent translator, a native speaker of British English. To ensure the questionnaire’s comprehensibility, 46 volunteers (51% men; average age 34-63) participated in the pre-testing step.
RESULTS: The cross-cultural adaptation process necessitated modifications to certain terms and expressions to achieve cultural equivalence with the original HAAS.
CONCLUSION: The HAAS has been translated from English into Brazilian Portuguese and culturally adapted for Brazil. The validation process for HAAS-Brazil is currently underway.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biographies

Nathalia Sundin Palmeira de Oliveira, Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, Brazil

MD. Orthopedist, Master Student, Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ), Rio de Janeiro (RJ), Brazil.

Themis Moura Cardinot, Universidade Federal Rural do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, Brazil

PhD. Physical Educator, Professor, Universidade Federal Rural do Rio de Janeiro (UFRRJ), Rio de Janeiro (RJ), Brazil.

Danúbia da Cunha de Sá Caputo, Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, Brazil

PhD. Physical Therapist, Post Doctoral Researcher, Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ), Rio de Janeiro (RJ), Brazil.

Julia Ribeiro Soares, Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, Brazil

Undergraduate Student, Faculdade de Ciências Médicas (FCM), Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ), Rio de Janeiro (RJ), Brazil.

Letícia Nunes Carreras Del Castillo Mathias, Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, Brazil

PhD. Physiotherapist, Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ), Rio de Janeiro (RJ), Brazil.

Luiz Alberto Batista, Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, Brazil

PhD. Physical Educator, Professor, Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ), Rio de Janeiro (RJ), Brazil.

Liszt Palmeira de Oliveira, Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, Brazil

MD, PhD. Orthopedist, Professor, Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ), Rio de Janeiro (RJ), Brazil.

References

Metsavaht L, Leporace G, Riberto M et al. Translation and cross-cultural adaptation of the lower extremity functional scale into a Brazilian Portuguese version and validation on patients with knee injuries. J Orthop Sports Phys Ther. 2012;42(11):932-9. PMID: 23047028; https:// doi.org/10.2519/jospt.2012.4101.

Del Castillo LNC, Leporace G, Cardinot TM, Levy RA, de Oliveira LP. Tradução, adaptação cultural e validação da versão brasileira do questionário Nonarthritic Hip Score. Sao Paulo Med J. 2013;131(4):24451. PMID: 24141295; https://doi.org/10.1590/1516-3180.2013.1314487.

Costa RMP, Cardinot TM, Mathias LNCDC, Leporace G, de Oliveira LP. Validation of the Brazilian version of the Hip Outcome Score (HOS) questionnaire. Adv Rheumatol. 2018;58(1):4. PMID: 30657066; https:// doi.org/10.1186/s42358-018-0007-y.

Talbot S, Hooper G, Stokes A, Zordan R. Use of a new high-activity arthroplasty score to assess function of young patients with total hip or knee arthroplasty. J Arthroplasty. 2010;25(2):268-73. PMID: 19056232; https://doi.org/10.1016/j.arth.2008.09.019.

Beaton DE, Bombardier C, Guillemin F, Ferraz MB. Guidelines for the process of cross-cultural adaptation of self-report measures.

Spine. 2000;25(24):3186-91. PMID: 11124735; https://doi. org/10.1097/00007632-200012150-00014.

Borsa JC, Damásio BF, Bandeira DR. Adaptação e validação de instrumentos psicológicos entre culturas: Algumas considerações. Paideia. 2012;22(53):423-32. http://dx.doi.org/10.1590/198243272253201314.

Hernández-Nieto R. The coefficient of content validity (CCV) and the kappa coefficient, in the determination of the content validity, according to the technique of panel of experts. In: Hernández-Nieto R. Contributions to Statistical Analysis. 1st ed. Mérida: Booksurge Publishing; 2002. p. 111-60.

Fortes CPDD, Araújo APQC. Check list para tradução e adaptação transcultural de questionários em saúde. Cad Saude Colet. 2019;27(2):202-9. https://doi.org/10.1590/1414-462X201900020002.

Hak T, van der Veer K, Jansen H. The Three-Step Test-Interview (TSTI): An observational instrument for pretesting self-completion questionnaires Rotterdam: ERIM; 2004. Available from: https://ssrn. com/abstract=636782. Accessed in 2021 (Jul. 21).

Fontanella BJB, Ricas J, Turato ER. Saturation sampling in qualitative health research: Theoretical contributions. Cad Saude Publica. 2008;24(1):17-27. PMID: 18209831; https://doi.org/10.1590/S0102311X2008000100003.

Guillemin F, Bombardier C, Beaton D. Cross-cultural adaptation of health-related quality of life measures: Literature review and proposed guidelines. J Clin Epidemiol. 1993;46(12):1417-32. PMID: 8263569; https://doi.org/10.1016/0895-4356(93)90142-n.

Tubino MJG, Reis C de M, editors. Teoria Geral do Esporte. 1ª ed. São Paulo: Ibrasa; 1987.

Tubino MJG, Carrido FAC, Tubino FM, editors. Dicionário enciclopédico Tubino do esporte. 1ª ed. Rio de Janeiro: Rio ES; 2007.

Metsavaht L, Leporace G, Riberto M, de Mello Sposito MM, Batista LA. Translation and cross-cultural adaptation of the Brazilian version of the international knee documentation committee subjective knee form: Validity and reproducibility. Am J Sports Med. 2010;38(9):1894-9. PMID: 20472755; https://doi.org/10.1177/0363546510365314.

Downloads

Published

2025-03-27

How to Cite

1.
Oliveira NSP de, Cardinot TM, Caputo D da C de S, Soares JR, Mathias LNCDC, Batista LA, Oliveira LP de. The Brazilian version of the High-Activity Arthroplasty Score: cross-cultural adaptation. Sao Paulo Med J [Internet]. 2025 Mar. 27 [cited 2025 Oct. 15];142(3):1-10. Available from: https://periodicosapm.emnuvens.com.br/spmj/article/view/3022

Issue

Section

Original Article