The Brazilian version of the Bournemouth questionnaire for low back pain
translation and cultural adaptation
Keywords:
Translations, Surveys and questionnaires, Outcome assessment, Back painAbstract
BACKGROUND: The Bournemouth questionnaire is a multidimensional instrument for evaluating health domains among patients with low back pain. OBJECTIVE: The objective of this study was to translate and cross-culturally adapt the Bournemouth ques-tionnaire for individuals with low back pain, to Brazilian Portuguese. DESIGN AND SETTINGS: This was a cross-sectional study conducted at the Federal University of São Carlos. METHODS: The Brazilian version of the Bournemouth questionnaire was developed following the pro-cesses of translation, back-translation, committee review and pre-testing. The translation phase involved two independent bilingual translators whose mother language was Brazilian Portuguese. The back-trans-lation phase involved two independent translators whose mother language was English. In order to verify comprehension of the questionnaire, 44 individuals (43.1% men) with low back pain, and with mean age of 45.4 ± 13.8 years, participated in the pre-testing phase. RESULTS: During the translation phase, some terms and expressions were changed to obtain cultural equivalence to the original Bournemouth questionnaire. In the pre-testing phase, each item of the ques-tionnaire showed a comprehension level of over 90%. CONCLUSION: The Bournemouth questionnaire was translated and culturally adapted to the Portuguese language, to be used among individuals with low back pain.
Downloads
References
Global Burden of Disease Study 2013 Collaborators. Global, regional, and national incidence, prevalence, and years lived with disability for 301 acute and chronic diseases and injuries in 188 countries, 1990-2013: a systematic analysis for the Global Burden of Disease Study 2013. Lancet. 2015;386(9995):743-800. PMID: 26063472; doi: 10.1016/S0140-6736(15)60692-4. https://doi.org/10.1016/S0140-6736(15)60692-4
GBD 2016 Brazil Collaborators. Burden of disease in Brazil, 1990-2016: a systematic subnational analysis for the Global Burden of Disease Study 2016. Lancet. 2018;392(10149):760-75. PMID: 30037735; doi: 10.1016/S0140-6736(18)31221-2.https://doi.org/10.1016/S0140-6736(18)31221-2
GBD 2015 Disease and Injury Incidence and Prevalence Collaborators. Global, regional, and national incidence, prevalence, and years lived with disability for 310 diseases and injuries, 1990-2015: a systematic analysis for the Global Burden of Disease. Lancet. 2016;388(10053):1545-602. PMID: 27733282; doi: 10.1016/S0140-6736(16)31678-6.https://doi.org/10.1016/S0140-6736(16)31678-6
Hoy D, Brooks P, Blyth F, Buchbinder R. The epidemiology of low back pain. Best Pract Res Clin Rheumatol. 2010;24(6):769-81. PMID: 21665125; doi: 10.1016/j.berh.2010.10.002.https://doi.org/10.1016/j.berh.2010.10.002
Delitto A, George SZ, Van Dillen LR, et al. Low back pain. J Orthop Sports Phys Ther. 2012;42(4):A1-57. PMID: 22466247; doi: 10.2519/jospt.2012.0301. https://doi.org/10.2519/jospt.2012.0301
Dagenais S, Caro J, Haldeman S. A systematic review of low back pain cost of illness studies in the United States and internationally. Spine J. 2008;8(1):8-20. PMID: 18164449; doi: 10.1016/j.spinee.2007.10.005. https://doi.org/10.1016/j.spinee.2007.10.005
Murphy DR, Lopez M. Neck and back pain specific outcome assessment questionnaires in the Spanish language: a systematic literature review. Spine J. 2013;13(11):1667-74. PMID: 24188898; doi: 10.1016/j.spinee.2013.08.046.https://doi.org/10.1016/j.spinee.2013.08.046
Bolton JE, Breen AC. The Bournemouth questionnaire: A short-form comprehensive outcome measure. I. Psychometric properties in back pain patients. J Manipulative Physiol Ther. 1999;22(8):503-10. PMID: 10543579.
Costa LO, Maher CG, Latimer J. Self-report outcome measures for low back pain: searching for international cross-cultural adaptations. Spine (Phila Pa 1976). 2007;32(9):1028-37. PMID: 17450079; doi: 10.1097/01.brs.0000261024.27926.0f.https://doi.org/10.1097/01.brs.0000261024.27926.0f
Beaton DE, Bombardier C, Guillemin F, Ferraz MB. Guidelines for the process of cross-cultural adaptation of self-report measures. Spine (Phila Pa 1976). 2000;25(24):3186-91. PMID: 11124735.
Guillemin F, Bombardier C, Beaton D. Cross-cultural adaptation of health-related quality of life measures: literature review and proposed guidelines. J Clin Epidemiol. 1993;46(12):1417-32. PMID: 8263569.
Nicol R, Robinson Nicol M, Hopfe M, Newell D. Linking the Bournemouth Questionnaire for low back pain to the International Classification of Functioning, Disability and Health. Disabil Rehabil. 2016;38(11):1089-96. PMID: 26457981; doi: 10.3109/09638288.2015.1090484.https://doi.org/10.3109/09638288.2015.1090484
Dunn AS, Green BN, Formolo LR, Chicoine D. Retrospective case series of clinical outcomes associated with chiropractic management for veterans with low back pain. J Rehabil Res Dev. 2011;48(8):927-34. PMID: 22068371.
Blum-Fowler C, Peterson C, McChurch JF, Le Clech Y, Humphreys BK. Translation and validation of the German version of the Bournemouth questionnaire for low back pain. Chiropr Man Therap. 2013;21(1):32. PMID: 24295339; doi: 10.1186/2045-709X-21-32.https://doi.org/10.1186/2045-709X-21-32
Hartvigsen J, Lauridsen H, Ekström S, et al. Translation and validation of the Danish version of the Bournemouth questionnaire. J Manipulative Physiol Ther. 2005;28(6):402-7. PMID: 16096039; doi: 10.1016/j.jmpt.2005.06.012.https://doi.org/10.1016/j.jmpt.2005.06.012
Gunaydin G, Citaker S, Meray J, et al. Reliability, Validity, and Cross-Cultural Adaptation of the Turkish Version of the Bournemouth Questionnaire. Spine (Phila Pa 1976). 2016;41(21):E1292-E1297. PMID: 27046639; doi: 10.1097/BRS.0000000000001599.https://doi.org/10.1097/BRS.0000000000001599
Newell D, Bolton JE. Responsiveness of the Bournemouth questionnaire in determining minimal clinically important change in subgroups of low back pain patients. Spine (Phila Pa 1976). 2010;35(19):1801-6. doi: 10.1590/S1413-35552006000300010.https://doi.org/10.1590/S1413-35552006000300010
Larsen K, Leboeuf-Yde C. The Bournemouth Questionnaire: Can it be used to monitor and predict treatment outcome in chiropractic patients with persistent low back pain? J Manipulative Physiol Ther. 2005; 28(4): 219-227. PMID: 15883574; doi: 10.1016/j.jmpt.2005.03.002.https://doi.org/10.1016/j.jmpt.2005.03.002
Irgens P, Lothe LR, Kvammen OC, et al. The psychometric profile of chiropractic patients in Norway and England : using and comparing the generic versions of the STarT Back 5-item screening tool and the Bournemouth Questionnaire. Chiropr Man Therap. 2013; 21(41): 1-10. PMID: 24268179; doi: 1186/2045-709X-21-41.https://doi.org/1186/2045-709X-21-41
Kamonseki DH, Cedin L, Tavares-Preto J, Peixoto BO, Rostelato-Ferreira S. Translation and validation of Neck Bournemouth Questionnaire to Brazilian Portuguese. Rev Bras Reumatol Engl Ed. 2017;57(2):141-8. PMID: 28343619; doi: 10.1016/j.rbre.2016.11.006.https://doi.org/10.1016/j.rbre.2016.11.006
Martinez BR, Staboli IM, Kamonseki DH, Budiman-Mak E, Yi LC. Validity and reliability of the Foot Function Index (FFI) questionnaire Brazilian-Portuguese version. Springerplus. 2016;5(1):1810. PMID: 27812449; doi: 10.1186/s40064-016-3507-4.https://doi.org/10.1186/s40064-016-3507-4
Yi LC, Staboli IM, Kamonseki DH, Budiman-Mak E, Arie EK. Translation and cross-cultural adaptation of FFI to Brazilian Portuguese version: FFI - Brazil. Rev Bras Reumatol. 2015;55(5):398-405. PMID: 25772657; doi: 10.1016/j.rbr.2014.11.004.https://doi.org/10.1016/j.rbr.2014.11.004
Yi LC, Cabral ACC, Kamonseki DH, Budiman-Mak E, Vidotto MC. Translation and cultural adaptation of the revised foot function index for the Portuguese language: FFI-R Brazil. Sao Paulo Med J. 2017;135(6):573-7. PMID: 29236935; doi: 10.1590/1516-3180.2017.0183030817. https://doi.org/10.1590/1516-3180.2017.0183030817
Wild D, Grove A, Martin M, et al. Principles of good practice for the translation and cultural adaptation process for patient-reported outcomes (PRO) measures: Report of the ISPOR Task Force for Translation and Cultural Adaptation. Value Health. 2005;8(2):94-104. PMID: 15804318; doi: 10.1111/j.1524-4733.2005.04054.x. https://doi.org/10.1111/j.1524-4733.2005.04054.x
Napoles BV, Hoffman CB, Martins J, de Oliveira AS. Translation and cultural adaptation of the Penn Shoulder Score to Portuguese Language: PSS-Brazil. Rev Bras Reumatol. 2010;50(4):389-407. PMID: 21125175.
Knaut LA, Moser ADL, Melo Sde A, Richards RR. Translation and cultural adaptation to the Portuguese language of the American Shoulder and Elbow Surgeons Standardized Shoulder assessment form (ASES) for evaluation of shoulder function. Rev Bras Reumatol. 2010;50(2):176-89. PMID: 21125153.
Lopes A, Stadniky S, Masiero D, et al. Tradução e adaptação cultural do WORC: um questionário de qualidade de vida para alterações do manguito rotador. Rev Bras Fisioter. 2006;10(3):09-315.
Hurst H, Bolton J. Assessing the clinical significance of change scores recorded on subjective outcome measures. J Manipulative Physiol Ther. 2004;27(1):26-35. PMID: 14739871; doi: 10.1016/j.jmpt.2003.11.003. https://doi.org/10.1016/j.jmpt.2003.11.003